Найбільш популярні перекладачі для української мови

8698

Для того, щоб перекласти текст з однієї мови на іншу вже не потрібно шукати стаціонарний офіс з перекладачем.

Мережа Інтернет пропонує безліч онлайн-перекладачів, які за короткий проміжок часу забезпечать виконання поставленої задачі. Про найбільш вдалі при використанні програми-перекладачі для української мови розповімо далі в статті.

Особливості машинного перекладу

Віртуальна реальність сьогодення розвивається стрімкими темпами і пропонує безліч можливостей для полегшення життя суспільству. На сьогоднішній день необхідність в друкованих словниках відпадає, онлайн-сервіси на високому рівні здійснюють переклад тексту будь-якої спрямованості.

Серед найбільш вдалих та достовірних по перекладу онлайн-програм можна виділити:

  1. Google Translate – найвідоміший онлайн-перекладач, за допомогою якого одноразово можна перекласти текст до 5000 символів. Сервіс не тільки перекладає текст, але й дає змогу послухати кінцевий варіант. Значною перевагою програми виступає те, що перекладач на постійній основі оновлює перелік фраз, які автоматично зберігає з попередніх перекладів.

Використовувати Google Translate можна двома способами:

  • через браузер;
  • за допомогою встановленої програми на смартфон.

Другий варіант дає змогу використовувати перекладач без мережі інтернет, потрібно тільки заздалегідь завантажити словник в пам’ять телефону.

  1. Мета – найпростіший перекладач щодо взаємодії з користувачем. Сайт виконує переклад з української мови та навпаки з використанням не тільки активного, а й пасивного словника, роблячи підбір найбільш вдалих слів. Зазначена побудова роботи забезпечує найбільшу точність кінцевого тексту щодо оригіналу.

До суттєвих переваг перекладача відносять:

  • віртуальна клавіатура, яка підтримує розкладку іноземних мов;
  • наявність тематичних словників, які підвищують рівень чіткості перекладу.

Процес використання перекладача не потребує особливих знань.

  1. SYSTRANet – один із найдавніших сервісів по перекладу текстів з української мови та навпаки. Особливістю онлайн-сервісу виступає можливість перекладу не тільки окремих фрагментів, а й повноцінних файлів сайтів. Також користувачі на високому рівні оцінили пропозицію програми щодо вибору теми перекладу для більш вдалого підбору слів. Сервіс здатен перекладати тексти об’ємом до 1000 символів.

Кожен із перерахованих онлайн-перекладачів якісно та швидко виконує переклад текстів будь-якої спрямованості. Обирати ту чи іншу програму потрібно, враховуючи необхідний функціонал.

Якість машинного перекладу

На сьогоднішній день існує безліч систем машинного перекладу, більшість з яких виконують переклад на досить високому рівні.

Для того, щоб виявити, які системи найбільш підходять для роботи з тими чи іншими мовами та типами текстів, необхідно здійснити тестування зазначених систем та проаналізувати якість перекладу на основі великих за обсягом текстів.

Шкала оцінювання виглядає наступним чином:

  • 1 бал – сенс речення відповідає заданим параметрам, граматичні та стилістичні помилки відсутні;
  • 2 бали – наявні граматичні помилки;
  • 3 бали – невірна граматична побудова речення;
  • 4 бали – стилістичні помилки, виправити які без звертання до оригіналу неможливо;
  • 5 балів – велика кількість граматичних та орфографічних помилок, зруйнована стилістика тексту.

Зазначена шкала оцінювання допоможе порівняти декілька онлайн-сервісів по перекладу тексту та обрати найбільш вдалу програму для подальшого використання.

Додавайте "Україна Неймовірна" у свої джерела Google Новини