Український письменник і ветеран війни Артур Дронь відмовився від співпраці з найбільшим норвезьким видавництвом Cappelen Damm після того, як дізнався про публікацію книжки, присвяченої російському військовому.
Про своє рішення він заявив під час літературного вечора в Києві 17 лютого, а також пояснив позицію в коментарі для “Суспільне Культура”.
Видавництво раніше пропонувало перекласти норвезькою мовою книжку Дроня “Гемінґвей нічого не знає” – есеїстичну прозу про досвід українського військового: фронт, поранення, втрати, віру та життя після війни. Однак письменник вирішив не продовжувати перемовини після того, як з’ясував, що Cappelen Damm торік видало книжку норвезької журналістки Осне Сеєрстад “Розбрат: Росія зсередини” (ориг. “Ufred “Russland fra innsiden”).
У центрі цієї книжки – історія колишнього бойовика ПВК “Вагнер” Андрєя Медведєва, який воював проти України, а згодом дезертував. Авторка брала в нього інтерв’ю та спілкувалася з його родичами в Росії.


Артур Дронь наголосив, що для нього неприйнятно, коли під одним логотипом з’являються книжки про російських військових і твори українських ветеранів.
“Не можна спочатку дати голос вбивцям – дезертували вони чи ні, а потім жертвам, які захищаються, і ставити ці книжки на одну полицю”, – підкреслив письменник.
За його словами, така співпраця знищила б б межу між агресором і жертвою та була б несумісною з гідністю українських військових і суспільства загалом. Водночас Дронь зазначив, що поважає особисту проукраїнську позицію працівників видавництва та їхню допомогу Україні, але вважає неприйнятною будь-яку спільну культурну платформу з росіянами під час війни. Письменник також зауважив, що ця ситуація є показовою для ширшої проблеми сприйняття війни в Європі.
“Наші партнери часто щиро нас підтримують, але водночас не усвідомлюють, що надавати росіянам голос у публічному просторі – шкідливо й аморально”, – сказав він.
У Cappelen Damm ситуацію наразі публічно не коментували.

























