Як лаються українці? На відміну від росіян чи американців, які вживають грубі назви статевих органів та процесів, в яких ці органи можуть бути задіяні, в українській традиції з давніх часів повелось вживати вирази-прокльони. Щоправда, «прокльони» можуть бути не тільки злі, як всі чомусь вважають, а і добрі чи просто смішні.
Як козаки…
Дехто стверджує, що українці ніколи не вживали жодної лайки, а найбільшою грубістю було назвати людину псом, свинею чи чортом.
На жаль, це не так. Експресивні вислови існують у будь-якій мові. І ми можемо довести вживання лайки українцями всього лише надавши текст загальновідомого листа запорозьких козаків до турецького султана Магомета Четвертого:
До речі у «Вікіпедії» є чотири версії цього листа, кожна з яких містить доволі грубі вислови. А на деяких форумах можна зустріти і версії, в яких ще більше лайки.
Хочеться сказати, що ми не пропагуємо лайку як таку, однак хочемо звернути увагу, що експресивні вислови існують у всіх без виключення мовах, і, якщо не вдається обійтись взагалі без них, то краще вживати рідну солов’їну, ніж запозичені російські чи американські мати. Тим паче що українською ви можете обізвати людину так, що ніскільки її не образите.
Як лаються українці?
Українська лайка починається, зазвичай, словами «а щоб тобі…» («хай йому», «най ті»), після яких має йти побажання. Бажають же українці чого завгодно – від «жити на одну зарплату» до «трясці».
Дуже розповсюдженими у наших краях є три вислови: «трясця його матері», «шляк би його трафив», та «хай йому грець».
Однак, ці вислови настільки міцно увійшли в мову саме у формі сталих виразів, що люди давно вже забули справжнє значення окремих слів. А слова ці зовсім не такі невинні, як би хотілось. До прикладу «трясця» означає хворобливий стан лихоманки, «шляк» – це «удар» або «інсульт», а «грець» означає дивні рухи, які трапляються у людей під час епілептичних нападів.
Якщо ви людина набожна, краще утримайтеся від вживання таких висловів і замінити їх на щось менш звичне, але більш позитивне.
Смішна і добра лайка
Оскільки українці, переважно, люди добрі, часто вони і лаються по-доброму, бажаючи об’єкту своєї лайки не зла, а навпаки, хороших чи, хоча би, смішних речей.
Представляємо вашій увазі добірку найпопулярнішої смішної української лайки, яка не тільки звучить досить автентично, а і піднімає настрій!
Най ті качка копне!
Мабуть, найпопулярніша лайка на Прикарпатті. На щастя, качки не те що «копати», а і ходити добре не вміють.
А щоб в тебе пір’я в роті поросло…
Зазвичай такий вислів вживають щодо осіб, які говорять щось зайве, озвучують песимістичні прогнози, розповідають чужі таємниці чи пліткують. Одним словом, це художнє прохання помовчати.
А щоб тебе муха вбрикнула…
Муха може завдати лише настільки несерйозне «зло», що цей прокльон викликає швидше посмішку, ніж обурення. Погодьтесь, краще ніж пригрозити людині грубим статевим актом.
А щоб тобі курка на ногу наступила…
Оригінально у цьому вислові вживалось схоже за звучанням слово польського походження. Але добрі українці замінили «гулящу жінку» на домашнього птаха і тепер можуть вживати таку лайку навіть у присутності дітей.
А щоб на тебе кицька чхнула…
У сучасних реаліях такий прокльон зичить хіба що збільшення переглядів ваших відео із котом на «Ютуб», адже іт, що чхає, виглядає вкрай мило.
До бісової матері…
Біс – це доволі неприємне в українській міфології створіння. Однак у багатьох казках біса обманювали спритні козаки, тож його особливо ніхто у нас і не боїться. А бісової матері тим паче.
А щоб вас лиха біда стороною обходила…
Правильна інтонація будь-який вислів може зробити лайкою. Тому до розряду смішної лайки потрапляють в тому числі вислови «А щоб вам добре жити», «А щоб ти здоровий був» та «А щоб вас лиха біда стороною обходила».
По-злому і по-смішному
Хоча ми не радимо вам вживати таких висловів, однак ви можете, принаймні, посміятись винахідливості українського народу: той придумав досить багато смішних експресивних висловів, переважно навіть без використання «матів»:
- А щоб твоя дружина з кумом повелася та дупа по шву розійшлася;
- Дурний тебе піп хрестив (про дурну людину);
- А щоб тебе муха вбрикнула;
- Тиць моя радість (означає подив. Пізніше перетворилось на «тиць-пердиць по-рускі здрасті»);
- То мені потрібне, як до дупи дверці;
- Такий до діла, як свиня штани наділа;
- Дурний, як сало без хліба;
- Най тебе двері притиснуть;
- Най би ті всі зуби випали крім одного, який би тебе болів усе життя.
P.S. Пам’ятаєте фільм «В бой идут одни старики», коли головний герой фільму (Маестро) поцупив фашистський «Мессер» та впав в українському степу? Коли його оточили українські бійці, вважаючи того шпигуном, він за допомогою української лайки довів, що є українцем. А все тому що жоден шпигун не здатен освоїти майстерні українські вислови.
Пишіть в коментарях свої варіанти «пристойної лайки», яку вживають у вас в родині.