Українці сперечаються, як правильно називати великодній хліб: кулічем чи паскою


Напередодні Великодня, надивившись на магазинні та домашні великодні хліби на прилавках і в соцмережах, українці почали обговорення того, як же їх правильно називати: куліч чи паска.
Більшість зійшлися на тому, що усе ж таки паска, бо куліч – то російський варіант, пише depo.ua.














А як же правильно?
Прибічники того, що “куліч” до української паски також можна вживати, кажуть, що обидва слова не є українськими. То правда: паска від грецького πάσχα, а куліч від грецького κόλλιξ.
Але якщо вживати тільки чисто українські слова, тоді і багатьом іншим стравам доведеться нові назви вигадувати…
Звернімося до енциклопедій. Українська “Вікіпедія” каже нам, що куліч – то російська великодня страва


Та ж сама українська вікіпедія дає визначення паски.


І знову ж таки нагадує, в якого народу як ритуальна великодня хлібина називається.


Російська “Вікіпедія” також (ну хоч щось вони в нас не вкрали!) вказує на те, що куліч – це російська назва.


В той час як паска на Росії – це страва з домашнього сиру.


Якщо ви з тих, хто не дуже довіряє народній енциклопедії, Академічний тлумачний словник Української мови (1970—1980), в якому можна перевірити свої знаня в режимі онлайн:


Слова ж “куліч” або “кулич” авторитетний словник української мови взагалі не знає.




Тож можна сперечатися скільки завгодно, але паска від того кулічем не стає.


























