Діалект мешканців Закарпаття суттєво відрізняється від літературної української мови. Сприймати його непідготовленим важко.
Короткий словник закарпатських слів, які має знати кожен
1. Парадна, як майська ружа в дицимбрі – не поспішайте радіти, якщо вас порівнюють з тендітною квіткою, адже маленьке уточнення щодо часу – у дицимбрі, тобто грудні, зводить нанівець весь комплімент.
2. Така файна, як гурька ридька – аналог попередньої фрази, тільки на увазі мається не зовнішність, а характер.
3. З пса солонини нигда не буде – таким чином закарпатці окреслюють безнадійність і свою любов до сала.
4. З дурної пиливні розумноє потя не вулитить – сенс подібний до традиційного “яблуко від яблуні недалеко падає”. Однак, на відмінну, від поширеного у всій Україні порівняння з яблуками, закарпатці роблять прив’язку не тільки до генетики, а й до виховання та обстановки вдома.
5. Без п’яти половина місного – Кулько годин? Без п’яти половина місного! Ну або – кулько беруєш! Відповідь отримав, а котра година не дізнався.
6. Крутиш як циган сонцьом – так, зазвичай, відповідають на невизначеність щодо певних дій чи зміни планів.
7. Гута би тя побила – типова закарпатська лайка, наклик на співрозмовника хвороби. «Гута» у даному вислові вживається у розумінні крововиливу у мозок. Існує подібний вислів «грум би тя побив», погрожують не хворобою, а ударом грому.
8. Фрац би тя взяв – також лайка, «фрац» вживається у розумінні «чорта».
9. Туда ти путь – ось так толерантно закарпатці вказують кому і куди йти, і як це зазвичай буває, після певних розбіжностей у розмові.
10. Навхтема в рокаши – романтика по-закарпатськи, буквально означає «назавжди разом». Колись у Львові у КВН грала команда з такою назвою, тому, можливо, декотрі львів’яни і знатимуть, що це означає. Ймовірною авторкою назви команди була її капітан, вихідка з Закарпаття.
Джерело: Сайт міста Ужгорода